جمعه 01 دي 1395


فن ترجمه زبان انگلیسی

 

 

دوره فن ترجمه با استفاده از بهترین و کاربردی ترین روش های آموزشی مهارت ترجمه و همچنین با به کارگیری رویکرد گشتاری و تطبیقی با زبان فارسی تلاش بر آن دارد تا با آموزش صحیح و اصولی ترجمه، فرهنگ و جایگاه ترجمه را در جامعه ارتقاء بخشد. از آنجایی که ترجمه و زبان‌آموزی بر یکدیگر تاثیر هم ‌افزایی چشمگیری دارند و در واقع ترجمه یکی از روش‌های موثر در زبان‌آموزی است، زبان آموزانی که قصد در بهبود و پالایش مهارت های زبانی خود دارند نیز می توانند از این دوره ی فن ترجمه استفاده کنند.

    با شرکت در دوره های فن ترجمه می توان متون تخصصی را به طور حرفه ای ترجمه نمود و از خطاهای بسیاری که ناشی از اشتباهات ترجمه ای است جلوگیری کرد. به دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری و به ویژه کسانی که تمایل دارند به طور تخصصی وارد حیطه ترجمه متون انگلیسی شوند توصیه می شود فن ترجمه را بیاموزند. فراگیران در طول سه ترم با مبانی فن ترجمه ی زبان انگلیسی به شیوه ای به روز آشنا می شوند.

    طول هر دوره 12 جلسه ی دو ساعته است. آنها در طول ترم نخست با پیچیدگی های ساختاری و واژگانی زبان انگلیسی و فارسی آشنا شده و به ترجمه ی متون ساده می پردازند. سپس در طول دو ترم آتی مواردی از جمله استراتژی های ترجمه، بررسی مقابله ای متون، ترجمه متون تخصصی، ترجمه ی همزمان و تمرکز بر ظرافت های متون و ترجمه عملی را فرا می گیرند.